-
1 make weary
-
2 weary
1. [ʹwı(ə)rı] a1. 1) усталый, утомлённыйweary with resistance [with excitements of the day] - уставший от сопротивления [от дневных волнений]
2) изнывающий от скукиto make weary - надоедать, наскучить
2. утомительный, надоедливый; скучныйto walk ten weary miles - пройти десять миль, показавшихся бесконечными
3. (of) уставший, потерявший терпение (от чего-л.)4. редк. невесёлый, безрадостный2. [ʹwı(ə)rı] v1. 1) утомлять; надоедатьto weary smb. with idle chatter - надоедать кому-л. пустой болтовнёй
2) утомляться3) изнывать от скуки2. (for) тосковать, стремиться (к чему-л.)3. (of) потерять терпение; испытывать раздражение; наскучить -
3 weary
1. a усталый, утомлённый2. a изнывающий от скукиto make weary — надоедать, наскучить
to beguile weary hours with music — коротать часы за музыкой; развеять скуку музицированием
3. a утомительный, надоедливый; скучный4. a уставший, потерявший терпение5. a редк. невесёлый, безрадостный6. v утомлять; надоедать7. v утомляться8. v изнывать от скуки9. v тосковать, стремиться10. v потерять терпение; испытывать раздражение; наскучитьСинонимический ряд:1. bored (adj.) bored; indifferent; lethargic; listless2. dissatisfied (adj.) dissatisfied; impatient3. dry (adj.) arid; aseptic; boring; dreary; dry; dull; humdrum; irksome; monotonous; sterile; stuffy; tedious; tiresome; tiring; uninteresting; wearisome4. sick (adj.) disgusted; fed up; sick; tired5. worn (adj.) bleary; dog-tired; drained; exhausted; fatigued; jaded; overworked; spent; tired; tired out; wearied; worn; worn down; worn-down; worn-out6. bore (verb) bore; cloy; ennui; pall7. exhaust (verb) drain; exhaust; fatigue; jade; overwork; tire; tire out; wear; wear down; wear out8. harass (verb) annoy; distress; harass; harry; irk; vex; wear onАнтонимический ряд:animate; arouse; brace; brighten; calm; captivate; cheer; comfort; console; delight; divert; ease; elate; encourage; excited; invigorate; refreshed; stimulate -
4 weary
ˈwɪərɪ
1. прил.
1) усталый, изнуренный, утомленный Syn: tired
2) уставший, потерявший терпение( of - от чего-л.) I am weary of it. ≈ мне это надоело.
3) изнывающий от скуки They grew weary of his preaching. ≈ Им стало скучно от его нравоучений.
4) утомительный, скучный
2. гл.
1) утомлять(ся)
2) устать, потерять терпение (of - от чего-л.) ;
изнывать от скуки и т. п. ∙ weary for усталый;
утомленный - * sigh усталый вздох - * in body and mind уставший телом и душой - * with resistance уставший от сопротивления изнывающий от скуки - to make * надоедать, наскучить - they were * of the subject им наскучила эта тема утомительный, надоедливый;
скучный - wait томительное ожидание - to walk ten * miles пройти десять миль, показавшихся бесконечными (of) уставший, потерявший терпение (от чего-л.) - I am * of life жизнь мне наскучила - I am * of his complaints мне надоели его жалобы (редкое) невеселый, безрадостный - * life безрадостная жизнь - * world горестный мир утомлять;
надоедать - to * smb. with idle chatter надоедать кому-л. пустой болтовней утомляться изнывать от скуки (for) тосковать, стремиться( к чему-л.) - to * for quiet жаждать покоя - to * for sleep томиться без сна - to * for a letter с нетерпением ждать письма - she wearies for her children она тоскует по детям (of) потерять терпение;
испытывать раздражение;
наскучить - she wearied of loneliness одиночество ей наскучило - he wearied of too much gaiety постоянные развлечения ему надоели weary уставший, потерявший терпение (of - от чего-л.) ;
изнывающий от скуки;
I am weary of it мне это надоело weary уставший, потерявший терпение (of - от чего-л.) ;
изнывающий от скуки;
I am weary of it мне это надоело ~ устать, потерять терпение (of - от чего-л.) ;
изнывать от скуки;
weary for тосковать (по ком-л., по чем-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ~ утомительный;
weary hours томительные часы ~ утомленный ~ утомлять(ся) ~ устать, потерять терпение (of - от чего-л.) ;
изнывать от скуки;
weary for тосковать (по ком-л., по чем-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ~ утомительный;
weary hours томительные часы -
5 истомить
несовер. - томить;
совер. - истомить (кого-л./что-л.)
1) weary, tire, wear out;
(мучить) torment, torture томить кого-л. в тюрьме ≈ to let smb. languish in prison томить кого-л. голодом и жаждой ≈ to make smb. suffer hunger and thirst, to torment smb. with hunger and thirst томить кого-л. неизвестностью ≈ to keep smb. in suspense томить кого-л. расспросами ≈ to weary smb. with questions, to tire smb. out with questions его томит жара ≈ he is exhausted/oppressed by the heat его томит жажда ≈ he is parched with thirst
2) тех. cement
3) кул. stewсов. (вн.) weary (smb.), exhaust (smb.) ;
~ся сов. be* wearied.Большой англо-русский и русско-английский словарь > истомить
-
6 томить
несовер. - томить;
совер. - истомить( кого-л./что-л.)
1) weary, tire, wear out;
(мучить) torment, torture томить кого-л. в тюрьме ≈ to let smb. languish in prison томить кого-л. голодом и жаждой ≈ to make smb. suffer hunger and thirst, to torment smb. with hunger and thirst томить кого-л. неизвестностью ≈ to keep smb. in suspense томить кого-л. расспросами ≈ to weary smb. with questions, to tire smb. out with questions его томит жара ≈ he is exhausted/oppressed by the heat его томит жажда ≈ he is parched with thirst
2) тех. cement
3) кул. stewтом|ить - несов. (вн.)
1. torture (smb.), exhaust (smb.) ;
(тяготить) oppress (smb.) ;
его ~ит жажда, жара и т. п. he is tortured by thirst, heat, etc. ;
не ~и(те) меня! don`t keep me in suspense!;
2. кул. stew (smth.) ;
~иться несов.
3. languish, pine;
~иться от жажды be* parched with thirst, suffer agonies of thirst;
~иться жаждой чего-л. thirst for smth. ;
~иться в заключении, в тюрьме languish in prison;
~иться в ожидании be* in agony of suspense;
4. кул. stew. -
7 be
bi: гл.
1) иметь место как факт, существовать, случаться а) существовать как факт в объективной реальности быть;
быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect... ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать... д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
2) с наречием или предложным оборотом, обозначающим какое-л. обстоятельство а) занимать какое-л. место, положение;
принимать какую-л. позу или позицию;
находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I'll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело - тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
4) с причастиями и инфинитивами;
служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
для переходных глаголов образует пассив, для непереходных - времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий "сейчас") в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении "положено, надо" They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного "доброго самаритянина". г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week - любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best - be at - be forбыть, существовать - I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую - the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал - to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
прекратить существование - Troy is no more Трои больше не существует - to be, or not to be - that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
присутствовать;
пребывать - he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год - is he often in town? часто ли он бывает в городе? - I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди - the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме - he was at the ceremony он присутствовал на церемонии - the key is in the lock ключ( находится) в замке - I'll be down in a minute я сейчас спущусь - output is considerably below last year's level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться - don't be long! не задерживайся!, приходи скорее! - what a time you have been! как ты долго! - he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться - it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера - when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? - the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье - how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять - twice two is four дважды два - четыре - let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить - how much is it? сколько это стоит? - what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? - this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить - it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ - what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) - success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! - victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть - there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг - there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени - there are no roads дорог нет - there will be dancing будут танцы - there was once an old man... жил-был однажды старик... to have been посещать, бывать - has he been to London? он бывал в Лондоне? - I've been there! я там был!;
(разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть - has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? - has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. - I don't understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать - what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. - the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса - he's been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. - she's always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. - to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений - to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным - he is above reproach его не за что упрекнуть - he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится - he is above taking bribes брать взятки - ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. - to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения - it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. - his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение - he is not beyond redemption он еще может исправиться - this is beyond a joke это уже не шутка - it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться - I am beyond caring мне уже все равно - what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. - he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. - the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. - he's after my job он метит на мое место - he's after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. - he was about to send for you он собирался послать за вами - she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. - lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за - who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. - are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. - put your money away, it's on me убери деньги, я угощаю - the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает - the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) - the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей - Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) - he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. - my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. - the boys are up to smth. мальчики что-то затевают - he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. - the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. - I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр - he is not up to his job он не справляется со своей работой - he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
зависеть от кого-л. - it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить - it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ - whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет - твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
встретить отпор - he's up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией - he's up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) - to be up for review пересматриваться - to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить - he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже - to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом - he's up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. - we're with you all the way мы пойдем с тобой до конца - she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят - are you still with me - or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) - I'm with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть - he is a teacher он учитель - are they English? они англичане? - ten yards is a lot десять ярдов - это очень много - his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом - our task is to finish the work in time наша задача - вовремя кончить работу - she has been a mother to me она мне была вместо матери - she is twenty ей двадцать лет - today is the tenth сегодня десятое (число) - tomorrow is Friday завтра пятница - the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту - what is it? что это?;
в чем дело? - to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть - if I were you... если бы я был на вашем месте... - seeing is believing увидеть - (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
чувствовать, ощущать( что-л.) - I am cold мне холодно - he is asleep он спит - he is glad он рад - he is absent он отсутствует - he is in trouble он попал в беду, у него неприятности - he is at work он работает - isn't he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом - he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) - he was to come at six он должен был прийти в шесть - he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) - when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? - the house is to let дом сдается в аренду - he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть - it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ - they are not to be trusted им нельзя доверять - such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность - he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ - not a cloud was to be seen не видно было ни облачка - how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) - if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. - winter was come зима наступила - the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы - he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном - he is working он (сейчас) работает - this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы - this was made by my son это было сделано моим сыном - they will be punished они будут наказаны, из накажут - such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом - he was asked to come его попросили прийти - this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one's head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ - be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! - you've been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! - I'll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление)~ происходить, случаться;
admission exams are once a year in autumn приемные испытания проводятся один раз в год осенью~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе~ about быть занятым( чем-л.) ~ about быть на ногах, встать ~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?~ at law соблюдать закон law: ~ суд, судебный процесс;
to be at law( with smb.) быть в тяжбе (с кем-л.) ;
to go to law подать в суд;
начать судебный процесс~ away = be off ~ away отсутствовать~ back вернуться~ for отправляться в ~ for стоять (за кого-л., что-л.)to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить~ in быть дома to ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже ~ in поспеть( о фруктах) ~ in прийти, прибыть( о поезде, пароходе и т. п.) ;
наступить (о времени года) ~ in прийти к власти( о политической партии) ;
the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборах ~ in (on smth.) участвовать( в чем-л.)to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого~ away = be off ~ off уходить;
the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
уходите!~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня? ~ on происходить on: to be ~ (to smb.) напасть на след( кого-л.) to be ~ (to smb.) придираться к комулибо to be ~ (to smb.) раскусить( кого-л.) to be ~ (to smb.) связаться( с кем-л.) (по телефону и т. п.)to ~ oneself быть самим собой to ~ oneself прийтив себя~ out не быть дома, в комнате out: to be ~ быть без сознания, потерять сознание;
out and about поправившийся после болезни she is ~ for compliments она напрашивается на комплименты;
to be out( with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах~ up встать, подняться ~ up закончиться ~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? ~ up повыситься в цене ~ up произойтиto ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
how about..? как насчет..?;
how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?~ стоить;
how mush is it? сколько это стоит?~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно~ как вспомогательный глагол служит для образования длительной формы: I am reading я читаю~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на КавказеI've been there разг. все это уже известно;
you've been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы делto ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже~ in прийти к власти( о политической партии) ;
the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборахto let ~ оставлять в покое~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетомto ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого~ off уходить;
the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
to make the train поспеть на поезд~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на КавказеI've been there разг. все это уже известно;
you've been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел -
8 дорога
жен.
1) road, way прям. и перен. показать кому-л. дорогу ≈ to show smb. the way загораживать дорогу кому-л. ≈ to stand in smb.'s way, to block smb.'s way щебеночная дорога ≈ macadam road прокладывать дорогу ≈ to pave the way сворачивать с дороги ≈ to leave the road уступать кому-л. дорогу, давать кому-л. дорогу ≈ to let smb. pass;
to make way for smb. перен. большая дорога ≈ highway, highroad, main road;
перен. the right direction грунтовая дорога ≈ earth road, unmetalled road;
dirt road амер. канатная дорога ≈ rope-way, cable-way бревенчатая дорога ≈ corduroy кольцевая дорога ≈ ring road ""подсобная дорога"" ≈ (проходит за линией домов;
предназначена в основном для подъезда транспорта, обслуживающего магазины) service road подъездная дорога ≈ access road проселочная дорога ≈ country road, country-track шоссейная дорога ≈ main road торная дорога ≈ the beaten track/path боковая дорога ≈ back road, turn-off прямая дорога ≈ straight road to, shortcut to дорога второстепенного значения ≈ by-way пересекающая дорога ≈ cross-road сходящиеся дороги ≈ merging roads
2) (путешествие) trip, journey;
passage на дорогу (перед отправлением) ≈ before the journey в дорогу, на дорогу ≈ for the journey/trip с дороги ≈ after the journey (после путешествия) ;
while on the road, while traveling (находясь в дороге) в дороге ≈ on the journey отправляться в дорогу ≈ to set out on one's journey, to start on one's journey уставать с дороги ≈ to be tired from the trip дальняя дорога ≈ long journey по дороге ≈ on/along the way (to), en route на половине дороги ≈ half-way ∙ пробивать/прокладывать себе дорогу ≈ to force one's way through;
to make one's way in life перен. перебегать кому-л. дорогу ≈ to steal a march on smb.;
to snatch smth. from under smb.'s nose стать кому-л. поперек дороги ≈ to stand in smb.' s way, to bar smb.'s road пойти по плохой дороге ≈ to be on the downward path, to fall into bad ways вывести кого-л. на широкую дорогу ≈ to set smb. on his feet идти своей дорогой ≈ to go one's own way туда ему и дорога! разг. ≈ that serves him right! скатертью дорога! ≈ good riddance!дорог|а - ж.
1. road;
way;
большая, шоссейная ~ main/high road, highway;
~ шла лесом the road passed through a forest, the road was wooded;
при ~е by the roadside;
2. (место прохода или проезда) way, path;
стул стоял на самой ~е the chair was just in the way;
3. (путешествие) journey;
в ~е on the way;
на ~у for the journey;
отдохнуть с ~и have* а rest after one`s journey;
устать с ~и be* tired from the journey, be* travel-weary, железная ~ см. железный;
идти своей ~ой go* one`s own way;
по ~е
1) on the way;
2) нам с вами по ~е we are going the same way;
нам с вами не по ~е we are going different ways;
перен. тж. your way is not our way;
быть на хорошей ~е have* made a good start;
перебежать кому-л. ~у steal* a march on smb. ;
становиться кому-л. поперёк ~и stand* in smb. `s path;
скатертью ~ good riddance;
туда ему и ~! it serves him right!;
дать кому-л. ~у make* way for smb. ;
перен. give* smb. a free hand. -
9 tired
̈ɪˈtaɪəd прил. усталый, утомленный;
изнуренный;
пресыщенный, пресытившийся tired out ≈ измученный, изнуренный I am tired to the bone. ≈ Я устал как собака. Syn: exhausted, weary, fatigued, worn out Ant: rested, invigorated, refreshed, relaxed, strengthened усталый, уставший;
утомленный;
уморившийся - * eyes утомленные глаза - * face утомленное лицо - to be * устать, утомиться - he was * to death, he was * out он устал до смерти, он совсем уморился - he was * with standing он устал стоять - I'm too * to stand я валюсь с ног от усталости - he was too * to go any further он так устал, что не мог больше сделать ни шагу;
он валился с ног от усталости - he was a * man when he reached his destination он был изнурен /совсем уморился/, когда дошел до места пресытившийся, потерявший интерес - he is * of painting ему наскучила живопись - I am * of doing the same thing all the time мне надоело делать все время одно и то же - I am sick and * of it мне это до чертиков надоело, меня уже тошнит от этого - to make smb. * (разговорное) основательно надоесть /осточертеть/ кому-л. - you make me *!, I'm * of you! как /до чего/ ты мне надоел! увядший, поблекший - * oranges высохшие /сморщенные/ апельсины - * face поблекшее лицо использованный;
помятый, потертый, изношенный( об одежде и т. п.) - * carpet потертый ковер - a * old dress помятое или вышедшее из моды старое платье - the suit looks * after you have worn it all week костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю исчерпанный;
старый, давно использованный - a * joke избитый анекдот - an old an * version старая и исчерпавшая себя история > * Tim человек, не желающий работать, неисправимый лодырь /лентяй/ > to be born * родиться лодырем ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака tired p. p. от tire ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака -
10 таскать
несовер. - таскать;
совер. - потащить( кого-л./что-л.)
1) carry (носить) ;
drag (волочить) ;
pull (тянуть) ;
hug (что-л. тяжелое) ;
pull/drag along( за собой) таскать всюду с собой ≈ to drag all over the place две лошади тащили сани ≈ two horses were pulling/dragging the sledge он еле ноги таскает разг. ≈ he can hardly drag his feet таскать воду ≈ to fetch water
2) разг. (об одежде) wear
3) только несовер.;
разг. (воровать) pinch, swipe;
pilfer, filch
4) разг.: таскать кого-л. за волосы ≈ to pull smb.'s hair, to pull smb. by the hairтаск|ать - несов. (вн.)
1. см. тащить 1, 2, 3, 4;
~ воду fetch water;
~ мешки heave* sacks;
2. разг. (воровать) steal* (smth.) ;
3. разг. (носить долгое время) wear* (smth.) ;
он уже три года ~ает этот костюм he has been wearing suit for three years;
4. разг. (носить с собой) carry (smth.) about( with one) ;
~ письмо в кармане carry a letter about in one`s pocket;
5. разг.: ~ кого-л. за волосы, за уши pull smb.`s hair, ears;
pull smb. by the hair, ears;
он еле ноги ~ает he can hardly drag himself along;
~аться несов. разг.
6. (ходить, ездить куда-л.) traipse, tramp;
~аться по городу traipse/tramp about town;
~аться по знакомым make* the weary round of one`s acquaintances;
7. (странствовать) roam, wander;
8. ( с тв. ;
носить с собой) keep* (smth.) with one, carry (smth.) about. -
11 Hartwell Thorin
сущ.; собст.; SK, DT 4Хартуэлл Торин (полное имя; сокращённое Харт Торин – Hart Thorin)Мэр Хэмбри; формально также занимал должность главы гвардии Меджиса. Сюзан должна была стать его наложницей после праздника Жатвы. Человеком он был слабовольным и во всём полагался на своего Канцлера Кимбу Раймера. В конечном итоге оба они стали жертвами заговора.Thorin! Mayor of Hambry! Chief Guard o’ Barony! No fool like an old fool! — Торин! Мэр Хэмбри! Командир гвардии феода! Нет большего дурака, чем старый дурак! (ТБ 4)
…when the Demon Moon was full, she would lose her virginity to Mayor Thorin, a skinny, twitchy man with fluffy white hair rising like a cloud around the bald spot on top of his head. A man whose wife regarded him with a certain weary sadness that was painful to look at. Hart Thorin was a man who laughed uproariously when a company of players put on an entertainment involving head-knocking or pretend punching or rotten fruit-throwing, but who only looked puzzled at a story which was pathetic or tragical. A knuckle-cracker, a back-slapper, a dinner-table belcher, a man who had a way of looking anxiously toward his Chancellor at almost every other word, as if to make sure he hadn’t offended Rimer in some way. — когда по небу поплывет полная Демоническая Луна, мэр Торин, костлявый, дерганый, с венчиком седых волос вкруг обширной лысины на макушке, лишит ее девственности. Мужчина, на которого его собственная жена не могла смотреть без жалости. Харт Торин чувствовал себя как рыба в воде в шумливой толпе, собравшейся, чтобы посмотреть на кулачной бой или турнир, где оружием служили гнилые фрукты, но любая трагическая или жалостливая история вызывала у него недоумение. Похлопать ближнего по плечу, смачно рыгнуть за обедом – это получалось у него мастерски, но при каждом слове он озабоченно поглядывал на своего канцлера, дабы убедиться, что никоим образом не оскорбил Раймера. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Hartwell Thorin
-
12 tired
['taɪəd]прил.1) усталый, уставший, утомлённыйI am tiredd of her everlasting talking. — Я устал от её бесконечной болтовни.
Syn:Ant:2) потерявший интерес, пресытившийсяI am tired of watching television. Let's go for a walk. — Мне надоело смотреть телевизор. Давай пойдём погуляем.
I am sick and tired of hearing your excuses. — Мне до смерти надоело слушать твои оправдания.
3) избитый, тривиальный ( о высказывании)Syn:4)а) увядший ( о растениях)б) помятый, потёртый; изношенный ( об одежде)old, tired dress — старое, изношенное платье
••tired and emotional эвф. — пьяный
to be bone-tired, to be tired to the bone — чувствовать сильную усталость
to be dog-tired разг. — устать как собака
-
13 floater
1. n плот; паром2. n плотогон; паромщик3. n разг. бродяга4. n разг. «летун»5. n разг. амер. временный или сезонный рабочий6. n разг. сл. ошибка, ложный шаг7. n разг. бирж. проф. ценная бумага8. n амер. сл. избиратель, голосующий несколько раз; подставное лицо на выборах9. n амер. сл. колеблющийся избиратель, голосующий то за одну, то за другую политическую партию10. n амер. сл. амер. сл. высылка из города в 24—48 часов; предложение покинуть город11. n амер. сл. сл. клёпкаСинонимический ряд:vagabond (noun) arab; bum; canter; clochard; derelict; drifter; hobo; piker; roadster; runagate; street arab; tramp; tramper; vag; vagabond; vagrant; Weary Willie -
14 sadden
1. v печалить, опечаливать2. v печалиться, опечалиться3. v редк. делать темнее или тусклее; красить в тёмный цвет4. v приглушатьbeauty saddened with care — красота, поблёкшая от забот
Синонимический ряд:deject (verb) aggrieve; cast down; chill; dampen; deject; depress; discourage; dishearten; dispirit; grieve; make one's heart heavy; oppress; press; sorrow; weary; weigh down
См. также в других словарях:
Weary — Wea ry, v. t. [imp. & p. p. {Wearied}; p. pr. & vb. n. {Wearying}.] [1913 Webster] 1. To reduce or exhaust the physical strength or endurance of; to tire; to fatigue; as, to weary one s self with labor or traveling. [1913 Webster] So shall he… … The Collaborative International Dictionary of English
weary — ► ADJECTIVE (wearier, weariest) 1) tired. 2) causing tiredness. 3) (often weary of) reluctant to experience any more of. ► VERB (wearies, wearied) 1) … English terms dictionary
weary — /ˈwɪəri / (say wearree) adjective (wearier, weariest) 1. exhausted physically or mentally by labour, exertion, strain, etc.; fatigued; tired: weary eyes; weary feet; a weary brain. 2. characterised by or causing fatigue: a weary journey. 3.… …
weary — I. adjective (wearier; est) Etymology: Middle English wery, from Old English wērig; akin to Old High German wuorag intoxicated and perhaps to Greek aōros sleep Date: before 12th century 1. exhausted in strength, endurance, vigor, or freshness 2.… … New Collegiate Dictionary
weary — [ wɪəri] adjective (wearier, weariest) 1》 tired. ↘causing tiredness. 2》 (often weary of) reluctant to experience any more of. verb (wearies, wearying, wearied) 1》 make weary. 2》 (weary … English new terms dictionary
weary — I (Roget s IV) modif. Syn. exhausted, fatigued, overworked; see tired . See Synonym Study at tired . v. 1. [To make weary] Syn. annoy, vex, distress, irk, tax, strain, overwork, exhaust, fatigue, tire, tucker out*, harass, bore, disgust,… … English dictionary for students
weary — [adj] tired all in*, beat*, bone tired*, bored, burned out*, bushed, dead*, dead tired*, discontented, disgusted, dog tired*, done in*, drained, drooping, drowsy, enervated, exhausted, fagged, fatigued, fed up, flagging, had it*, impatient,… … New thesaurus
weary — [wir′ē] adj. wearier, weariest [ME weri < OE werig, akin to OHG wuorag, drunk < IE base * wōr , giddiness, faintness > Gr hōrakian, to be giddy] 1. tired; worn out 2. without further liking, patience, tolerance, zeal, etc.; bored: with… … English World dictionary
make a beeline for someone — make a beeline for (someone/something) to move quickly and directly toward someone or something. When the train finally arrived, cold and weary travelers made a beeline for it. Etymology: based on the idea that a bee travels in a direct path to… … New idioms dictionary
make a beeline for something — make a beeline for (someone/something) to move quickly and directly toward someone or something. When the train finally arrived, cold and weary travelers made a beeline for it. Etymology: based on the idea that a bee travels in a direct path to… … New idioms dictionary
make a beeline for — (someone/something) to move quickly and directly toward someone or something. When the train finally arrived, cold and weary travelers made a beeline for it. Etymology: based on the idea that a bee travels in a direct path to its hive (= place… … New idioms dictionary